По словам итальянского спеца, он не постоянно уверен, верно ли доносят его слова игрокам.
- Основная сложность состоит в использовании переводчика, - произнес Капелло. - Никогда не знаешь, как трактует твои слова этот человек. В особенности это критично во время матчей, когда нужные слова могут вправду посодействовать команде. Когда знаешь терминологию, это может поменять чрезвычайно почти все. На тренировках легче, но даже там не хватает запаса нужных слов.